新入荷 再入荷

大人気定番商品 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p. 辞書

flash sale icon タイムセール
終了まで
00
00
00
999円以上お買上げで送料無料(
999円以上お買上げで代引き手数料無料
通販と店舗では販売価格や税表示が異なる場合がございます。また店頭ではすでに品切れの場合もございます。予めご了承ください。
新品 14030円 (税込)
数量

商品詳細情報

管理番号 新品 :14429262469
中古 :14429262469-1
メーカー 64c14 発売日 2025-04-25 18:11 定価 23000円
カテゴリ

大人気定番商品 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p. 辞書

【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像1 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像2 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像3 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像4 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像5 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像6 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像7 【中英辞典の記念碑的達成】Herbert A. Giles, Second Edition, Reprinted by Ch'eng Wen Publishing Company, Taipei, 1972, Folio,1711p._画像8
【中英辞典 最高峰】ハードカバー。日漢辞海 20万個 未使用品。状態: 非常に良好。日中辞典 第3版/北京・対外経済貿易大学(編者),北京・商務印書館(編者),小学館(編者)。Ch'eng Wen Ltd..、台北、1972年。英日漢計算机与通信辞典 英語日本語中国語コンピュータ通信用語辞典 中国語書籍/中文/辞典/辞書【ac03l】。第2版、改訂・増補、第2刷。百科典 中国。赤い布装丁、表紙と背表紙に金箔文字、装丁は無傷だがサイズの関係で少しぐらつき、背表紙にストレスによる折り目、背表紙の端に少し折れ曲がり、背表紙上部にへこみ、表紙上部の角に少しへこみ、ページに経年による変色、表紙の端に少し擦れ、本文ブロック。う04-039 國漢 最新大字源 弘字出版社編修。全体的にきれいな本。白水社 中国語辞典 伊地智善継 編、中日辞典 小学館 2冊セット 小学館 古語大辞典。大型の8vo[八つ折り、約6 x 9インチ]。日中辞典 第3版/北京・対外経済貿易大学(編者),北京・商務印書館(編者),小学館(編者。1711ページ。KK143-012 [漢籍] 禮記集説 上海千項堂書局印行 ※4巻裏表紙見開きに少書き込みあり。 
 「19 世紀は、ハーバート A. ジャイルズの『中英辞典』の出版により、中国語の二言語辞書学の好調な時期に幕を閉じました。中日辞典 第3版/北京・商務印書館(編者),小学館(編者)。ジャイルズ (1845-1935) は、1867 年に英国領事館の通訳として中国でキャリアを開始し、1891 年に領事として寧波に戻り、1897 年にケンブリッジ大学の中国語教授に任命されました。白水社中国語辞典 白水社 伊地智 善継。おそらく当時最も尊敬されていた中国学者であったジャイルズは、中国に関する 20 冊以上の本を執筆しました。H17-003 中国名詩鑑賞辞典 角川小辞典―19山田勝美。彼の最大の功績は、1892 年に初版が出版され、1912 年に改訂された中英辞典です。中古 台湾華語(中国語) 繁体字 中日辞典 新時代中日辭典。この辞典は今日でも、特に中国帝国と中国文学の研究者にとって有用であり、ロバート H. マシューズの中英辞典 (1931、1943) の基礎となりました。白水社中国語辞典/伊地智善継(編者)。この辞典は、1970 年代まで使用されていた中英辞典の中でおそらく最も普及していた辞典です (Chien & Creamer、「中国語バイリンガル辞書の簡潔な歴史」、言語科学史研究第 40 巻、アムステルダム、1986 年)。KK130-011 殷虚文字丙編通檢 高嶋謙一 中央研究院歴史語言研究所 中華民國74年12月出版 ※焼け、シミ有。
 今回の拡大版には、元の 13,848 の漢字の見出し項目が、北京語の発音でアルファベット順に並べられ、ウェイド ジャイルズ システムでローマ字表記され、さらに 67 の項目と多数の使用例が追加されています。『中日漢語対比辞典』●張淑栄編・徳田武校閲●昭和62年発行●全901P●検)入門事典言語学語彙単語語句語法例文辞書中国語日本語漢和辞典。これは、これまでに出版された中英辞典の中で最も完全な例です。I15-007 日中辞典。ハーバート・ジャイルズは 18 年かけて 1892 年版『中英辞典』を編纂、出版しました。中日大辭典 第3版 大修館書店 愛知大学中日大辞典編纂所。この辞書には 10,859 の文字の見出し語と 2,989 の異体字、合計 13,848 の項目が含まれています。I05-039 現代中国語辞典 香坂順一編著。ジャイルズは、内部の相互参照を容易にし、ユーザーが文字を見つけやすくするために、すべての見出し語に番号を付けることにしました。H11-066 日中大辞典 ページ割れあり。これは、モリソン、メドハースト、ウィリアムズの以前の辞書にはなかった改善です。中日大辞典 第3版/愛知大学中日大事典編(著者)。ジャイルズはその後 20 年かけて 1912 年版を改訂し、「膨大な数の複合語とフレーズ」を追加しました。H09-061 岩波 中国語辞典 倉石武四郎著 書き込みあり。。この第 2 版には 10,926 の見出し語 (67 追加) と 2,922 の異体字、合計 13,848 の項目が含まれています。中古 台湾華語(中国語) 繁体字 中日辞典 新時代中日辭典(一部書き込みあり)。(Raptis Rare Books の説明から引用)

 Hardcover. Etat : Very Good. Ch'eng Wen Ltd..; Taipei, 1972. Hardcover. Second Edition, Revised and Enlarged, Second Reprinting. A Very Good, red cloth binding with gilt lettering on front board and spine, binding intact but a bit shaky due to size, stress crease to spine, bit of crimping to spine edges, bumped top spine, slightly bumped top board corners, some age toning to pages, bit of rubbing along board edges, text block. A nice and overall clean copy. Large 8vo[octavo or approx. 6 x 9 inches]. 1711pp.
 "The nineteenth century ended on a high note in Chinese bilingual lexicography with the publication of Herbert A. Giles' A Chinese-English Dictionary. Giles (1845-1935) began his career in China in 1867 as an interpreter for the British Consular Service, returned to Ningbo as Consul in 1891 and in 1897 was named Professor of Chinese at Cambridge University. "Perhaps the most respected sinologist of his time, Giles wrote more than two dozen books on China. His crowning achievement was his Chinese-English Dictionary, first published in 1892 and revised in 1912. The dictionary is still useful today, especially to students of Imperial China and of Chinese literature, and formed the basis of Robert H. Mathews' Chinese-English Dictionary (1931, 1943), perhaps the most popular Chinese-English dictionary in use until the 1970s" (Chien & Creamer, "A Brief History of Chinese Bilingual Lexicography," in vol. 40 of Studies in the History of the Language Sciences, Amsterdam, 1986).
 The present enlarged edition contains the original 13,848 Chinese character head entries alphabetically collated by Beijing Mandarin pronunciation romanized in the Wade"Giles system with the addition of 67 entries and numerous usage examples. A nice example of the most complete Chinese-English dictionary ever published. Herbert Giles worked for 18 years to compile and publish the 1892 first edition A Chinese-English Dictionary, which contains 10,859 character head entries plus 2,989 variant characters for a total of 13,848 entries. He decided to number every head entry"an improvement lacking in the earlier dictionaries of Morrison, Medhurst, and Williams"in order to facilitate internal cross-referencing and make it easier for users to find characters. Giles subsequently worked for 20 years revising and adding "a vast number of compounds and phrases" to the 1912 second edition, which contains 10,926 head entries (67 more) plus 2,922 variants, also totaling 13,848. (Cited from the discription of the Raptis Rare Books)
 経年並みのヤケ、コスレ、アタリなどありますが、中はとてもよい状態で、気持ちよく、この記念碑的な中英辞典を引いていただけます。古書「六書通」(発行年不明)。

 

レディースの製品

商品情報の訂正

このページに記載された商品情報に記載漏れや誤りなどお気づきの点がある場合は、下記訂正依頼フォームよりお願い致します。

訂正依頼フォーム

商品レビュー

レビューの投稿にはサインインが必要です